Yeah, one small detail I read about in an interview with the people who wrote the English dub of Porco Rosso is that they changed the home state of the American flyer, Curtis, from Alabama to Texas because it fit the lip movements better.
Also, one of the constraints on subtitles is that they have to be relatively short and easy to read at speed. A lot of times when I *can* understand a bit of the original language, I can tell that the subtitles are dropping details.
no subject
Date: 2010-05-26 05:22 pm (UTC)Also, one of the constraints on subtitles is that they have to be relatively short and easy to read at speed. A lot of times when I *can* understand a bit of the original language, I can tell that the subtitles are dropping details.