randy_byers: (Default)
[personal profile] randy_byers
Seeing a reference to a new Washington Post blog called whorunsgov.com, I initially read it as whoresongov.com. So I googled "shakespeare whoreson" to double-check where I'd seen this word before, and I came to this in King Lear: "Thou whoreson zed! thou unnecessary letter!" Sounds like something that should go in the colophon of the Corflu Zed program book.

Whores-on-ice!

Date: 2009-01-22 06:24 pm (UTC)
From: [identity profile] jrittenhouse.livejournal.com
Sounds like what the Department of the Interior in Denver and the Big Oil outfits had going on.

Re: Whores-on-ice!

Date: 2009-01-22 06:37 pm (UTC)
From: [identity profile] randy-byers.livejournal.com
I think I should avoid making an Ice Capades joke here.

Date: 2009-01-22 06:26 pm (UTC)
From: [identity profile] holyoutlaw.livejournal.com
I love it! Do we have a title for the program book yet? I think we do now.

Date: 2009-01-22 06:38 pm (UTC)
From: [identity profile] randy-byers.livejournal.com
Hm, like what? Thou Whoreson Zed! Thou Unnecessary Corflu!? I'm not so sure.

Date: 2009-01-22 07:42 pm (UTC)
From: [identity profile] holyoutlaw.livejournal.com
Right, then. I shall, as the saying goes, fling my toys out the pram.

No, not really.

Date: 2009-01-22 07:51 pm (UTC)
From: [identity profile] randy-byers.livejournal.com
On the other hand, Thou Unnecessary Letter might work as a title.

Date: 2009-01-22 06:30 pm (UTC)
From: [identity profile] kalimac.livejournal.com
By weird coincidence, I've just read a paper on Shakespeare translation that discusses this very passage.

Ce zéro, fils de pute! Cette trentième lettre de l'alphabet!

(Ruth Morse, "Reflections in Shakespeare Translation", Yearbook of English Studies 36.1 (2006), p. 81)

Date: 2009-01-22 06:49 pm (UTC)
From: [identity profile] randy-byers.livejournal.com
What an interesting translation! Zed becomes zero, and then called the thirtieth letter. I wonder if "trentième lettre" is a standard phrase in French, or if this is whimsical.

It's interesting to compare this to something I stumbled on when I googled "whoreson zed": "Why do the British pronounced the letter Z 'zed'?" Amongst other things, this article claims that "zed" is from the Old French "zede" (ultimately from the Greek "zeta"). So why "zéro" instead of "zede"? Perhaps "zede" has an archaic connotation, I dunno.

Profile

randy_byers: (Default)
randy_byers

September 2017

S M T W T F S
     12
3456789
10 111213141516
17181920212223
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 9th, 2025 04:37 am
Powered by Dreamwidth Studios